事業白俄蘇聯俄羅斯有什麼差別??? - 事業John · 2011-01-06Table of ContentsPostCommentsRelated Posts白俄 蘇聯 俄羅斯 俄羅斯共和國有什麼差別???事業All CommentsFrederic2011-01-09白俄羅斯英文為 Belarus 而俄羅斯英文為 Russia。http://www.mynetbizz.com/images/europe-map.jpg圖片參考:http://www.mynetbizz.com/images/europe-map.jpg=================白俄有幾種解釋:1. 白俄羅斯的簡稱2. 俄國內戰期間反對蘇聯紅軍之軍隊「白軍」成員3. 蘇聯建國初期離開俄國之移民蘇聯時期,俄羅斯只是15個加盟共和國其中之一,全名為「俄羅斯蘇維埃聯邦社會主義共和國」,蘇聯解體之後,各加盟共和國分別獨立,包括俄羅斯及白俄羅斯,獨立後的俄羅斯全名為「俄羅斯聯邦」,因為組成俄羅斯的還有多個自治共和國;而白俄羅斯全名為「白俄羅斯共和國」。http://en.wikipedia.org/wiki/File:Russian_Regions-...圖片參考:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thum...===================http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%8B%8F%E8%81%94蘇聯,全稱蘇維埃社會主義共和國聯盟,是聯邦制國家,由15個平等權利的蘇維埃社會主義共和國(加盟共和國)按照自願聯合的原則組成。首都為莫斯科(亦同時為俄羅斯首都)。http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E4%BF%84%E7%BD%97%E...俄羅斯蘇維埃聯邦社會主義共和國(俄語:Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика,俄文簡稱РСФСР,中文簡稱為俄羅斯聯邦或俄羅斯),為蘇聯的最大加盟共和國,俄羅斯面積約佔原蘇聯的四分之三,人口約是原蘇聯的三分之二,其首都莫斯科也是蘇聯的首都。1917年11月7日,列寧領導的十月革命獲得勝利,成立了俄羅斯蘇維埃聯邦社會主義共和國,當時把這個新生的社會主義國家簡稱為蘇俄。1922年12月30日,俄羅斯聯邦、烏克蘭、白俄羅斯和外高加索聯邦(包括亞塞拜然、亞美尼亞和喬治亞)這四個蘇維埃社會主義共和國一起正式成立蘇維埃社會主義共和國聯盟,簡稱蘇聯。1991年12月25日,蘇聯解體,俄羅斯蘇維埃聯邦社會主義共和國最高蘇維埃決定將國家正式名稱改為俄羅斯聯邦,簡稱俄羅斯。俄羅斯和其他除波羅的海三小國之外的其他加盟共和國一同組成了獨立國家國協,俄羅斯繼承了原蘇聯在聯合國安理會的席位,成為聯合國常任理事國之一。=========================http://www.ycwb.com/gb/content/2006-04/10/content_...另類思維:“白俄羅斯”?“別拉羅斯”?白俄羅斯,不是“白”的“俄羅斯”,它也不屬於俄羅斯民族。這個中文譯名是一個歷史錯誤。 □胡連榮 白俄羅斯全稱白俄羅斯共和國,蘇聯解體前為其15個加盟共和國之一。但是它的國名不是“白”的“俄羅斯”,它也不屬於俄羅斯民族。白俄羅斯人稱自己為別拉羅斯人,如果完全按照音譯國名就是“別拉羅斯”,白俄羅斯這個中文譯名是一個歷史錯誤。 這個國名最初是國人根據英文Belarussia翻譯過來的,俄語中並沒有和它對應的本源詞,根據英文的寫法回溯,可以用俄文寫做“Белоруссия”,仿佛是由“Бело”和“руссия”兩部分構成,因為只有這樣,英文才能轉寫成“Belarussia”。而實際上並不是這回事,俄語中沒有“Белоруссия”這個詞,倒是有一個與其相近的“Белорусь”,這是歷史地名“Белая(白)Руси(羅斯)”的略寫,但是,無論略寫與否同樣都是“白羅斯”之意。 最早的那位中譯者很自然地將英文“Belarussia”中的“russia”與“俄羅斯”聯繫在了一起。當時國人對俄羅斯的歷史情況知之甚少,對13世紀以前白俄羅斯所屬的“羅斯”更加生疏,而對俄羅斯三個字卻比較熟悉,加之詞形極其相似,於是,也就想當然地翻譯成了“白俄羅斯”,從當時背景來看這也是順理成章的事。 類似的誤譯還有很多,比較有趣的比如:汶萊首都斯裏巴加灣(SeriBagawan),其中的“灣”並非海灣之灣,它不過是原文句尾“wan”的音譯而已;巴基斯坦的吉大港(Chittagang)也不是港口城市,而是原文句尾“gang”的音譯。其實像這種誤導本來是可以避免的,因為中文譯音字中有很多破音字可選擇。 Jessica2011-01-10白俄的意思有很多,這裡的白俄指的應該不是現代的白俄羅斯共和國,而是廿世紀初期,反對共產黨、反對布爾喬亞、支持傳統文化、支持沙皇的白軍及他們的支持者;他們對抗當時由「十月革命」後布爾喬亞們所組成的共產黨「紅軍」。而蘇聯,就是1917年十月革命後,由共產黨的布爾喬亞們派所組成的國家名,全稱是「蘇維埃社會主義共和國聯邦」。至於「俄羅斯」則是組成「蘇聯」這個聯邦國家的主要部分,在1991年蘇聯解體後,「俄羅斯」也宣佈退出蘇聯,成立一個國號為「俄羅斯共和國」的國家。Related Posts何謂文化創意美學?(急需)請問開服飾店客人要結帳要用電腦結帳需要哪些東西?經濟學作業分析一下我的事業與感情~謝謝【紫微】請幫解紫微命盤20點!!
All Comments
http://www.mynetbizz.com/images/europe-map.jpg
圖片參考:http://www.mynetbizz.com/images/europe-map.jpg
=================
白俄有幾種解釋:1. 白俄羅斯的簡稱
2. 俄國內戰期間反對蘇聯紅軍之軍隊「白軍」成員
3. 蘇聯建國初期離開俄國之移民
蘇聯時期,俄羅斯只是15個加盟共和國其中之一,全名為「俄羅斯蘇維埃聯邦社會主義共和國」,蘇聯解體之後,各加盟共和國分別獨立,包括俄羅斯及白俄羅斯,獨立後的俄羅斯全名為「俄羅斯聯邦」,因為組成俄羅斯的還有多個自治共和國;而白俄羅斯全名為「白俄羅斯共和國」。
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Russian_Regions-...
圖片參考:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thum...
===================
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%8B%8F%E8%81%94
蘇聯,全稱蘇維埃社會主義共和國聯盟,是聯邦制國家,由15個平等權利的蘇維埃社會主義共和國(加盟共和國)按照自願聯合的原則組成。首都為莫斯科(亦同時為俄羅斯首都)。
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E4%BF%84%E7%BD%97%E...
俄羅斯蘇維埃聯邦社會主義共和國(俄語:Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика,俄文簡稱РСФСР,中文簡稱為俄羅斯聯邦或俄羅斯),為蘇聯的最大加盟共和國,俄羅斯面積約佔原蘇聯的四分之三,人口約是原蘇聯的三分之二,其首都莫斯科也是蘇聯的首都。1917年11月7日,列寧領導的十月革命獲得勝利,成立了俄羅斯蘇維埃聯邦社會主義共和國,當時把這個新生的社會主義國家簡稱為蘇俄。1922年12月30日,俄羅斯聯邦、烏克蘭、白俄羅斯和外高加索聯邦(包括亞塞拜然、亞美尼亞和喬治亞)這四個蘇維埃社會主義共和國一起正式成立蘇維埃社會主義共和國聯盟,簡稱蘇聯。1991年12月25日,蘇聯解體,俄羅斯蘇維埃聯邦社會主義共和國最高蘇維埃決定將國家正式名稱改為俄羅斯聯邦,簡稱俄羅斯。俄羅斯和其他除波羅的海三小國之外的其他加盟共和國一同組成了獨立國家國協,俄羅斯繼承了原蘇聯在聯合國安理會的席位,成為聯合國常任理事國之一。
=========================
http://www.ycwb.com/gb/content/2006-04/10/content_...
另類思維:“白俄羅斯”?“別拉羅斯”?
白俄羅斯,不是“白”的“俄羅斯”,它也不屬於俄羅斯民族。這個中文譯名是一個歷史錯誤。
□胡連榮
白俄羅斯全稱白俄羅斯共和國,蘇聯解體前為其15個加盟共和國之一。但是它的國名不是“白”的“俄羅斯”,它也不屬於俄羅斯民族。白俄羅斯人稱自己為別拉羅斯人,如果完全按照音譯國名就是“別拉羅斯”,白俄羅斯這個中文譯名是一個歷史錯誤。
這個國名最初是國人根據英文Belarussia翻譯過來的,俄語中並沒有和它對應的本源詞,根據英文的寫法回溯,可以用俄文寫做“Белоруссия”,仿佛是由“Бело”和“руссия”兩部分構成,因為只有這樣,英文才能轉寫成“Belarussia”。而實際上並不是這回事,俄語中沒有“Белоруссия”這個詞,倒是有一個與其相近的“Белорусь”,這是歷史地名“Белая(白)Руси(羅斯)”的略寫,但是,無論略寫與否同樣都是“白羅斯”之意。
最早的那位中譯者很自然地將英文“Belarussia”中的“russia”與“俄羅斯”聯繫在了一起。當時國人對俄羅斯的歷史情況知之甚少,對13世紀以前白俄羅斯所屬的“羅斯”更加生疏,而對俄羅斯三個字卻比較熟悉,加之詞形極其相似,於是,也就想當然地翻譯成了“白俄羅斯”,從當時背景來看這也是順理成章的事。
類似的誤譯還有很多,比較有趣的比如:汶萊首都斯裏巴加灣(SeriBagawan),其中的“灣”並非海灣之灣,它不過是原文句尾“wan”的音譯而已;巴基斯坦的吉大港(Chittagang)也不是港口城市,而是原文句尾“gang”的音譯。其實像這種誤導本來是可以避免的,因為中文譯音字中有很多破音字可選擇。
而蘇聯,就是1917年十月革命後,由共產黨的布爾喬亞們派所組成的國家名,全稱是「蘇維埃社會主義共和國聯邦」。
至於「俄羅斯」則是組成「蘇聯」這個聯邦國家的主要部分,在1991年蘇聯解體後,「俄羅斯」也宣佈退出蘇聯,成立一個國號為「俄羅斯共和國」的國家。